Почему @-Соб@ка

Существует несколько версий происхождения этого забавного названия. Во-первых, значок действительно похож на свернувшуюся калачиком собачку. Во-вторых, отрывистое звучание английского «at» немного напоминает собачий лай. В-третьих, при изрядном воображении можно рассмотреть в начертаниях символа практически все буквы, входящие в слово «собака», ну разве что, за исключеним «к».

Но самой романтичной является следующая легенда: «Давным-давно, когда компьютеры были большими, а дисплеи — исключительно текстовыми, жила-была популярная игра с немудрящим названием «Adventure» («Приключение»). Смыслом ее было путешествие по созданному компьютером лабиринту в поисках сокровищ и сражения с вредоносными подземными тварями. При этом лабиринт на экране был нарисован символами «!», «+» и «-», а играющий, клады и враждебные монстры обозначались различными буквами и значками. Причем по сюжету у игрока был верный помощник — пес, которого можно было отправлять в катакомбы на разведку. И обозначался он, конечно же, значком @». Это ли стало первопричиной общепринятого ныне названия, или, наоборот, значок был выбран потому, что уже так назывался, — об этом легенда умалчивает.

Справедливости ради надо отметить, что в России «собака» называется также собачкой, лягушкой, плюшкой, ухом, бараном и даже крякозяброй.

Как называют символ @ в других странах.

Болгария — «кльомба» или «маймунско а» (обезьяна А),
Нидерланды — «apenstaartje» (обезьяний хвостик),
Израиль — «штрудель» (водоворот),
Испания — как и мера веса «arroba»,
Франция — та же мера веса «arrobase»,

Португалия — та же мера веса «arrobase»,
Германия, Польша — обезьяний хвост, обезьянье ухо, скрепка, обезьяна,
Италия — «chiocciola» (улитка),
Дания, Норвегия, Швеция — «snabel-a» (рыло а) или слоновый хобот (а с хоботом)
Чехия, Словакия — рольмопс (сельдь под маринадом),
Америка, Финляндия — кошка,
Китай, Тайвань — мышонок,
Турция — розочка,
Сербия — «чокнутая A» или «мајмун» (обезьяна)
Вьетнам — «скрюченная A»,
Украина — «равлик» (улитка), «песик» или «собака», «мавпочка» («обезьянка»)

Польша, Хрватия, Голландия, Румыния, Словения — «malpa» (обезьяна)

Финляндия — кошачий хвост.

Греция — мало макарон.
Венгрия — червь, клещ

Латвия — et («эт»), заимствование из английского.
Литва — eta («эта»), заимствование из английского с литовской морфемой в конце.

neformalsite_interesno

Summary
Существует несколько версий происхождения этого забавного названия. Во-первых, значок действительно похож на свернувшуюся калачиком собачку. Во-вторых, отрывистое звучание английского «at» немного напоминает собачий лай. В-третьих, при изрядном воображении можно рассмотреть в начертаниях символа практически все буквы, входящие в слово «собака», ну разве что, за исключеним «к». Но самой романтичной является следующая легенда: «Давным-давно, когда компьютеры были…

Оставить ответ

*